Idioma de las cartas

Si quieres vender cartas en Cardmarket, tienes que conocer el idioma de la carta. Las cartas en lenguas oriantales no son precisamente fáciles de entender para todos, por eso hemos creado esta guía que te ayudará a distinguir las cartas de cualquier idioma con un solo vistazo.

Al final de cada sección también hay una descripción de las eidciones que se han impreso en ese idioma ya que no tiene mucho sentido preguntarse si tienes una Meseta árida en chino tradicional o simplificado cuando solo se ha impreso esta carta en chino simplificado.

La lengua inglesa se puede reconocer porque no tiene ninguna letra característica de su idioma (como pueda ser la ñ en español). Utiliza el alfabeto latino estándar de 26 letras y en raras ocasiones utiliza ligaduras (æ y œ) como en Æther o diéresis como en naïve. Solo utiliza acentos gráficos en palabras de origen extranjero. Existen algunas combinaciones de letras que hace más visible la identificación del idioma, son las combinaciones th, gh y ght. Algunas veces se puede encontrar la combinación ly al final de palabra. Otra característica es el uso repetido de palabras con y (sobre todo al principio de palabra), que es una buena forma de reconocer el idioma de la carta.

Todas las colecciones de Magic, salvo Renaissance (Rinascimento) se han publicado en inglés.

English
Un Mago lanzachasquidos en inglés

La lengua francesa utiliza el mismo alfabeto latino que el español. Este idioma se reconoce fácilmente por la variedad de acentos gráficos que tiene 1 : los acentos ´(agudo), `(grave) y ^(circunflejo) 2 , aparte de ' 3 (que es un apóstrofo) están en los textos en francés. También se puede uno encontrar la ç que solo se encuentran en las cartas en francés o en portugués. En las cartas en francés el subtipo se distingue del tipo de la carta por los dos puntos : 4 en lugar de un guión -.

Las cartas en francés se comercializan principalmente en Francia, Bélgica y Suiza.

La primera colección básica traducida al francés fue Revised. Cada colección básica posterior también está disponible en francés. La primera ampliación que se tradujo al francés fue Era Glacial y todas las ampliaciones posteriores, salvo Portal Three Kingdoms también están disponibles en francés.

French
Teniendo en cuenta la longitud del texto, este Mago lanzachasquidos en francés no tiene muchos acentos.

Las cartas en alemán utilizan el alfabeto latino como en español, pero la lengua alemana tiene algunas letras que destacan. Tienen letras con diéresis ä, ö, y ü 1 y la ß que es una letra característica de la lengua alemana. También se puede distinguir que el texto de una carta en alemán es más voluminoso 2 (aproximadamente en un 30%) en comparación con la versión inglesa de la carta. Del mismo modo las palabras alemanas tienen más caracteres que la mayoría de los demás idiomas. Por último, la combinación de letras sch 3 solo se da en el idioma alemán, es muy raro encontrarla en otros idiomas.

Las cartas en alemán se venden en Alemania, Austria, Suiza, y Bélgica. Aunque las cartas en alemán no están muy demandadas para el coleccionismo, los coleccionistas estadounidenses sí tienen debilidad por estas cartas.

La primera colección básica que se tradujo al alemán fue Revised. Cada colección básica posterior también está disponible en alemán. La primera ampliación que se tradujo al alemán fue Era Glacial y todas las ampliaciones posteriores, salvo Portal Three Kingdoms también están disponibles en alemán.

German
Un Mago Lanzachasquidos en alemán. Nueve lineas de texto son bastantes, pero es mayor el número de palabras largas que contrastan con muy pocas palabras cortas. Esto es lo que diferencia el idioma alemán de otros.

El Italiano utiliza el mismo alfabeto latino que el español, con la diferencia de que las letras j, k, w, x y y 1 están excluidas. Aunque a veces estas letras aparecen en préstamos de otros idiomas. Solo tiene dos acentos gráficos que se utilizan en vocales: ´ y ` 2 . La inmensa mayoría de las palabras en italiano terminan en vocal 3 , alrededor del 95%. Las palabras que no terminan en vocal son principalmente nombre propios o préstamos de otros idiomas. Cuando aparece la palabra 'tap' (girar) o 'untap' (enderezar) en una carta en italiano las palabras 'tap' (girar) o 'stap' (enderezar) van siempre en mayúscula.

Las cartas en italiano solo se comercializan en Italia.

La primera colección básica publicada en italiano fue Revised. Cada colección básica posterior también está disponible en español. La primera ampliación que se tradujo al italiano fue The Dark. Sin embargo, Legends fue lanzada al mercado en italiano después de que se dejara de fabricar The Dark y Fallen Empires en italiano. Era Glacial y todas las ampliaciones posteriores, salvo Portal Three Kingdoms también están disponibles en italiano.

Italian
Aunque la j, k, w, x, y la y no se usen en italiano, hay un k en "flashback".

El español tiene el mismo alfabeto latino de 26 letras más una letra propia que es la ñ. La letra k la w solo se utilizan en palabras de origen extranjero, así que esas letras se ven muy poco en los textos de las cartas en español. La mayoría de las palabras en español terminan en vocal, l, n, r o s 1 . Por último el español solo usa una única tilde ´ 2 (acento agudo) y siempre en las vocales.

Las cartas en español se venden en España, y en todos los territorios de Centroamérica y Sudamérica excepto en Brasil.

La primera colección básica publicada en español fue Cuarta Edición. Cada colección básica posterior también está disponible en español. La primera ampliación que se tradujo al español fue Era Glacial y todas las ampliaciones posteriores, salvo Portal Three Kingdoms también están disponibles en español.

Spanish
En el texto de esto Mago Lanzachasquidos no hay ninguna k o w. Todas las palabras terminan en vocal, l, n, r o en s.

El portugués tiene el mismo alfabeto latino como en español, con la diferencia de que las letras k, w, y la y se han integrado en su idioma recientemente y solo se usan para palabras de origen extranjero. La ã 1 no se considera oficialmente como letra, pero el uso de este carácter es característico de la lengua portuguesa. Se usa frecuentemente en combinación con una o como en São 2 . Los dígrafos nh y lh 3 son frecuentes en portugués y no se ven en ningún otro idioma. Al igual que el francés, el portugués usa la ç 4 . Las cartas en portugués también tienen los acentos ´ (agudo) y ^ 5 (circunflejo).

Las cartas en portugués se venden en Portugal y en Brasil.

La primera colección básica publicada en portugués fue Cuarta Edición. Cada colección básica posterior también está disponible en portugués. La primera ampliación que se tradujo al portugués fue Era Glacial y todas las ampliaciones posteriores, salvo Portal Three Kingdoms también están disponibles en portugués.

Portuguese
A pesar de la longitud del texto, no hay ni una k, w o y en este Mago lanzachasquidos en portugués.

El ruso utiliza el alfabeto cirílico. Algunas letras se parecen a letras del alfabeto latino: a, b, e, m, h, o, p, c, t, y la x, pero el resto son diferentes.

Las cartas en ruso se venden en Rusia. A veces se demandan cartas en ruso porque su alfabeto resulta atractivo a los compradores.

La primera colección básica traducida al ruso fue Novena Edición. Solo hay una edición limitada en borde negro de la Novena Edición en ruso. En la mayoría de los demás idiomas hay una versión en borde blanco y en borde negro de la primera colección básica de ese idioma. Todas las colecciones básicas posteriores también están disponibles en ruso. La primera ampliación que se tradujo al ruso fue Ravnica y todas las ampliaciones posteriores también están disponibles en ruso.

Russian
Una inscripción en cirílico parece muy regular y casi todas sus minúsculas tienen la misma altura.

De entre las cartas asiáticas la que está en coreano es la más fácil de distinguir. Los caracteres coreanos se componen principalmente de líneas rectas y círculos y la mayoría de esos trazos en línea recta son verticales u horizontales 1 . Todos los textos en coreano dan la impresión de ser muy geométricos, regulares y relativamente simples. Las cartas en coreano son fáciles de identificar por el uso de un punto al final de cada oración. Las demás lenguas asiáticas usan círculos en lugar de puntos 2 . Las primeras impresiones de cartas en coreano (alrededor de cuarta y quinta edición) separan el tipo y subtipo por un espacio vacío; sin guión ni dos puntos.

Las cartas en coreano se venden en Corea del Sur. Las cartas en coreano están tan solicitadas por los coleccionistas, que sus precios solo compiten con las cartas en japonés, también muy codiciadas.

La primera colección básica traducida al coreano fue Cuarta Edición. Solo hay una edición limitada en borde negro de Cuarta Edición en coreano. En los demás idiomas hay una versión tanto en borde blanco como en borde negro de la primera colección básica de cada idioma. No existen colecciones básicas en coreano posteriores a Quinta edición y anteriores a Magic 2012. La primera ampliación que se tradujo al coreano fue Visiones. Después de Saga de Urza se se interrumpió la impresión de cartas en coreano hasta Innistrad.

Korean
Parece que el texto de esto Mago Lanzachasquidos en coreano se ha escrito con escuadra y cartabón.

El japonés y el chino parecen muy similares a alguien que no se fije en ello, pero una vez que ves las diferencias, no las volverás a ver parecidas, porque no se parecen tanto. La escritura japonesa se compone de varios tipos de escritura: Los silabarios Hiragana y Katakana se combinan con los Kanji y a veces con letras del alfabeto latino. Para los números, el japonés utiliza también los números arábigos al igual que os números Sino-japoneses.

El efecto de esta combinación de sistemas a veces te lleva a un aspecto un tanto contradictorio. Los caracteres japoneses tienen un aspecto delgado, simple y elegante al mismo tiempo. Pero sí es cierto que los caracteres japoneses van mezclados a menudo con los Kanji, que también tienen su elegancia aunque son algo más complejos 1 . A menudo las cartas en japonés tienen más de una docena de líneas.

Hay una forma muy fácil de reconocer la inmensa mayoría de cartas en japonés. Si el nombre de la carta está escrito en Kanji, se podrá ver una pequeña inscripción en japonés encima 2 . De modo que hay dos líneas de texto en el nombre de la carta, los Kanji y la inscripción en japonés (furigana) que tan solo indica la lectura de esos Kanji. Al ver esto estarás completamente seguro de que la carta está en japonés. Si no estás seguro del todo, las probabilidades de que viendo el nombre sea una carta japonesa son muy altas. De las 264 cartas de Innistrad tan sólo dos dos tienen el nombre entero escrito sin usar Kanji. Esto sucede principalmente cuando el nombre de la carta es un nombre propio. En Innistrad hay dos excepciones: Liliana del Velo y Olivia Voldaren. Las cartas en japonés también tienen un punto al final de la oración, este punto tiene forma de círculo pequeñito. Pero no se puede diferenciar una carta en japonés de otra en chino fijándose solo en esto 3 .

Las cartas en japonés se venden en Japón. Los coleccionistas las piden mucho. Las cartas foil en japonés están más revalorizadas que en otros idiomas. En cotización las cartas en japonés solo compiten con las coreanas, aunque estas no estén disponibles en muchas ampliaciones.

La primera colección básica traducida al japonés fue Cuarta Edición. Todas las colecciones básicas posteriores también están disponibles en japonés. La primera ampliación que se tradujo al japonés fue Espejismo. Todas las ampliaciones posteriores también están disponibles en japonés.

Japanese
Los Kanji y los silabarios japoneses le dan al texto japonés un aspecto muy heterogéneo.

Los caracteres chinos van desde un par de simples trazos a caracteres casi imposibles de decenas de trazos. De hecho, si te imaginas los caracteres chinos escritos con una pluma te podrás hacer una idea de por qué los caracteres chinos se parecen tanto entre sí. Las líneas son siempre rectas o como mucho tienen alguna curva. Si comparamos los caracteres chinos con los japoneses o coreanos, vemos que los chinos son los que menos curvas tienen, El trazado no es siempre vertical u horizontal, pero nunca tiene trazos con curvas notables. Cualquier texto en chino de puede reconocer porque sus inscripciones tienen un aspecto muy denso. Si te fijas más en estos caracteres (siendo occidental) tendrás la impresión de que por más que estudies chino nunca lo aprenderías, porque la escritura es muy complicada. Si tienes una carta con un suptipo, como por ejemplo, una criatura, hay una forma infalible de saber que esa carta está en chino. El tipo y el subtipo están separados por una virgulilla ~ 1 en vez del guión -. También se separan los subtipos por una barra / 2 inclinada a 45 grados.

Tradicional y simplificado

Las cartas en chino se subdividen en dos tipos, los caracteres tradicionales chinos que todavía se usan en Taiwán, y los caracteres chinos simplificados que se usan en China. Algunas veces se hace referencia a estos dos sistemas como chino-T y chino-S. Con muchos conocimientos se pueden distinguir estas dos variaciones del idioma. Como el nombre indica, el chino simplificado es por lo general, más sencillo que su versión tradicional 3 . Pero hay un truco que nos hace distinguirlos más fácilmente. En las oraciones en chino se usa un círculo para el punto y seguido. En las cartas nuevas la este círculo va en una posición diferente en función de si es chino tradicional o moderno. En el chino tradicional el círculo se sitúa a media altura en la línea, a la altura del trazo horizontal intermedio de una E 4 . En el chino simplificado, el círculo está ubicado debajo, a la misma altura que un punto en español 5 . Así que si tienes una carta en chino con un texto medianamente largo, podrás distinguir una carta en chino simplificado de otra en chino tradicional.

Las cartas antiguas en chino simplificado también se pueden distinguir. Si te fijas, en la mayoría de los casos de una carta nueva en chino simplificado parece que cada carácter chino está dentro de una casilla cuadrada Cada uno de esos caracteres toca el borde de esa casilla imaginaria y la rellena por completo. En las cartas antiguas en chino simplificado no es así. El texto parece tener más flexibilidad.

Las cartas en chino simplificado se venden en China. Las cartas en chino tradicional se venden en Taiwán y en Hong Kong. Seguramente sean las cartas en chino las que más varíen de precio. En función de la disponibilidad las cartas en chino pueden tener un valor mayor o menor que las cartas en inglés.

La primera colección básica que se tradujo al chino tradicional fue Cuarta Edición. Solo existe una versión de Cuarta Edición en borde negro en chino tradicional. Se dejó de imprimir cartas en chino simplificado a partir de Novena Edición hasta Magic 2010, pero Magic 2011 se volvió a publicar en chino tradicional. Todas las colecciones básicas posteriores también están disponibles en chino tradicional. La primera ampliación traducida al chino tradicional fue Visiones. A partir de Darksteel se dejó de imprimir cartas en chino-T hasta el Levantamiento de los Eldrazi. Desde Cicatrices de Mirrodin todas las ampliaciones están disponibles en chino tradicional.

La primera colección básica traducida al chino simplificado fue Quinta Edición. Solo hay una versión en borde negro de Quinta Edición en chino simplificado. Todas las colecciones básicas posteriores también están disponibles en chino simplificado. La primera ampliación que se tradujo al chino simplificado fue Saga de Urza. Se dejó de imprimir en chino simplificado a partir de Legado de Urza y se volvió a imprimir con Invasión. A partir de Invasión todas las ampliaciones están disponibles en chino simplificado.

Observaciones: En algunos casos Gatherer y magiccards.info no distinguen bien las versiones en chino tradicional y en chino simplificado. Aparentemente, magiccards.info es una fuente más fiable.

Chinese
Chino simplificado arriba y chino tradicional abajo.

Las cartas Magic no se imprimen en estos idiomas. Sin embargo, algunas cartas promocionales del bloque de Invasión se han impreso en estas lenguas muertas y algunas cartas promocionales del bloque de Odisea se han impreso en lenguas con otros alfabetos. Así pues tenemos el Kavu Feroz en latín, el Phelddagrif Buscador en griego antiguo, el Desollador fungoso en sánscrito, el Basilisco lengua de piedra en árabe, el Campeón de Laquatus en ruso y la Gloria en hebreo. Estas cartas Magic son las únicas que están en estos idiomas, salvo el Campeón de Laquatus que está disponible en ruso a partir de la Novena Edición.


Tipos de cartas de Magic en diferentes idiomas europeos

En esta tabla tenemos listado los tipos de cartas en diferentes idiomas europeos. Esto es muy útil para distinguir los idiomas echarle un vistazo al tipo de carta 1.

EspañolInglésFrancésAlemánItalianoPortuguésRuso
ArtefactoArtifactArtefactArtefaktArtefattoArtefatoАртефактное
CriaturaCreatureCréatureKreaturCreaturaCriaturaСущество
EncantamientoEnchantmentEnchantementVerzauberungIncantesimoEncantamentoЧары
Encantar ~Enchant ~Enchanter ~~ verzaubernIncanta ~Encantar ~N/A
InstantáneoInstantÉphémèreSpontanzauberIstantaneoMágica InstantâneaМгновенное заклинание
InterrupciónInterruptInterruptionUnterbrechungszauberInterruzioneMágica de InterrupçãoN/A
TierraLandTerrainLandTerraTerrenoЗемля
leyendaLegendlégendeLegendeLeggendaLendaN/A
legendari(a/o)LegendarylégendaireLegendäre(r/s/_)LeggendariaLendárioЛегендарное
Caminante de planosPlaneswalkerArpenteurWeltenwandererViandantePlaninauta Мироходец
ConjuroSorceryRituelHexerei/VerhexungStregoneriaFeitiçoВолшебство
Invocar ~Summon ~Invoquer ~~ beschwören / Beschwörung
(von / eine(s/r) ~)
Evoca ~Invocar ~N/A
tribalTribaltribalStammes-TribaleTribalЦелевое

Tipos de cartas de Magic en diferentes idiomas asiaticos

En esta tabla tenemos listado los tipos de cartas en diferentes idiomas asiaticos. Esto es muy útil para distinguir los idiomas echarle un vistazo al tipo de carta 1.

EspañolCoreanoJaponésChino-SChino-T
Artefacto마법 ;물체アーティファクト神器神器
Criatura생물クリーチャー生物生物
Encantamiento부여마법エンチャント结界結界
Encantar ~마법 부여 (~)エンチャント (~)~结界~結界
Instantáneo인스턴트インスタント瞬间瞬間
Interrupción인터럽트インタラプト千涉千涉
Tierra대지土地
leyendaN/Aレジェンド传奇傳奇
legendari(a/o)전설적伝説の传奇傳奇
Caminante de planos플레인즈워커プレインズウォーカー鹏洛客 / 旅法师鵬洛客 / 旅法師
Conjuro소서리ソーサリー法术巫術
Invocar ~~의 소환~の召喚召唤~召喚~
tribalN/A部族部族部族

1 "Caminante de planos" solo aparece en Lorwyn. "Invocar ~" se usó hasta la quinta edición en las cartas de criatura. "Encantar ~" se utilizó hasta la novena edición en las cartas de aura.

cardPreview